Αγαπητά μέλη και επισκέπτες, καλώς ήρθατε στο ανανεωμένο μας φόρουμ!
Με πολλή χαρά περιμένουμε τις νέες σας δημοσιεύσεις!
Με πολλή χαρά περιμένουμε τις νέες σας δημοσιεύσεις!
Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Συντονιστές: Νίκος, Anastasios68, johnge
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Έχεις δίκιο, μολόνοτι έχω διαβάσει την Π.Δ. εκεί με τις Βασιλείες γίνεται ψιλοχαμός και εύκολα κάνεις λάθος. Τέλος πάντων έπρεπε να το είχα τσεκάρει.
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Όπως βλέπω τώρα είχα στείλει ως ΦΩΣ unregistered ένα μήνυμα ΜΕΤΑ τη στιγμή που το ανέφερες εσύ. Οπότε ΠΩΣ ΗΞΕΡΕΣ ΟΤΙ ΘΑ ΕΙΝΑΙ UNREGISTERED στρατή???
Συγκεκριμένα θυμήθηκα ότι εκείνη τη στιγμή το έγραφα και είδα το μήνυμά σου που έλεγε ότι ξεγράφτηκα. Πως γίνεται αυτό;
Δεν το ψάχνω προς το παρόν καθώς δε με ενδιαφέρει και πολύ.
Σημασία έχει η συζήτηση αυτή τη στιγμή αλλά δε βλέπω να συνεχίζεις με τα κεφάλαια του Ματθαίου. Η Ιεζάβελ είδαμε ποια ήταν. Τα Βασιλειων θέλουν προσοχή και σημειώσεις κατά την ανάγνωση γιατί υπάρχουν πολλές συνωνυμίες και γίνεται μπέρδεμα , όπως και με όλα τα βιβλία της ΠΔ που είναι και ιστορικά.
Περιμένω το επόμενο κεφάλαιο.
Συγκεκριμένα θυμήθηκα ότι εκείνη τη στιγμή το έγραφα και είδα το μήνυμά σου που έλεγε ότι ξεγράφτηκα. Πως γίνεται αυτό;
Δεν το ψάχνω προς το παρόν καθώς δε με ενδιαφέρει και πολύ.
Σημασία έχει η συζήτηση αυτή τη στιγμή αλλά δε βλέπω να συνεχίζεις με τα κεφάλαια του Ματθαίου. Η Ιεζάβελ είδαμε ποια ήταν. Τα Βασιλειων θέλουν προσοχή και σημειώσεις κατά την ανάγνωση γιατί υπάρχουν πολλές συνωνυμίες και γίνεται μπέρδεμα , όπως και με όλα τα βιβλία της ΠΔ που είναι και ιστορικά.
Περιμένω το επόμενο κεφάλαιο.
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Δε συνέχισα γιατί περίμενα μήπως θέλει κανείς να προσθέσει κάτι αλλά δε το βλέπω. Θα περιμένω και σήμερα και θα το προσθέσω αύριο.
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ
κεφάλαιο Β'
1 Τού δε Ιησού γεννηθέντος εν Βηθλέεμ της Ιουδαίας εν ημέραις Ηρώδου τού βασιλέως, ιδού μάγοι από ανατολών παρεγένοντο εις Ιεροσόλυμα 2 λέγοντες· Πού εστιν ο τεχθείς βασιλεύς των Ιουδαίων; είδομεν γάρ αυτού τον αστέρα εν τή ανατολή και ήλθομεν προσκυνήσαι αυτώ. 3 ακούσας δε Ηρώδης ο βασιλεύς εταράχθη και πάσα Ιεροσόλυμα μετ' αυτού, 4 και συναγαγών πάντας τους αρχιερείς και γραμματείς τού λαού επυνθάνετο παρ' αυτών που ο Χριστός γεννάται. 5 οι δε είπον αυτώ· Εν Βηθλέεμ της Ιουδαίας· ούτως γάρ γέγραπται διά τού προφήτου· 6 Καί σύ Βηθλέεμ, γη Ιούδα, ουδαμώς ελαχίστη εί εν τοίς ηγεμόσιν Ιούδα· εκ σού γάρ εξελεύσεται ηγούμενος, όστις ποιμανεί τον λαόν μου τον Ισραήλ. 7 Τότε Ηρώδης λάθρα καλέσας τους μάγους ηκρίβωσεν παρ' αυτών τον χρόνον τού φαινομένου αστέρος, 8 και πέμψας αυτούς εις Βηθλέεμ είπε· Πορευθέντες εξετάσατε ακριβώς περί τού παιδίου· επάν δε εύρητε απαγγείλατέ μοι, όπως καγώ ελθών προσκυνήσω αυτώ. 9 οι δε ακούσαντες τού βασιλέως επορεύθησαν· και ιδού ο αστήρ ον είδον εν τή ανατολή προήγεν αυτούς έως ελθών εστάθη επάνω ού ήν το παιδίον·
10 ιδόντες δε τον αστέρα εχάρησαν χαράν μεγάλην σφόδρα. 11 και ελθόντες εις την οικίαν είδον το παιδίον μετά Μαρίας της μητρός αυτού, και πεσόντες προσεκύνησαν αυτώ, και ανοίξαντες τους θησαυρούς αυτών προσήνεγκαν αυτώ δώρα, χρυσόν και λίβανον και σμύρναν· 12 και χρηματισθέντες κατ' όναρ μη ανακάμψαι προς Ηρώδην, δι' άλλης οδού ανεχώρησαν εις την χώραν αυτών. 13 Αναχωρησάντων δε αυτών ιδού άγγελος Κυρίου φαίνεται κατ' όναρ τώ Ιωσήφ λέγων· Εγερθείς παράλαβε το παιδίον και την μητέρα αυτού και φεύγε εις Αίγυπτον, και ίσθι εκεί έως αν είπω σοι· μέλλει γάρ Ηρώδης ζητείν το παιδίον τού απολέσαι αυτό. 14 ο δε εγερθείς παρέλαβεν το παιδίον και την μητέρα αυτού νυκτός και ανεχώρησεν εις Αίγυπτον, 15 και ήν εκεί έως της τελευτής Ηρώδου· ίνα πληρωθή το ρηθέν υπό Κυρίου διά τού προφήτου λέγοντος· Εξ Αιγύπτου εκάλεσα τον υιόν μου. 16 Τότε Ηρώδης ιδών ότι ενεπαίχθη υπό των μάγων εθυμώθη λίαν, και αποστείλας ανείλεν πάντας τους παίδας τους εν Βηθλέεμ και εν πάσι τοίς ορίοις αυτής από διετούς και κατωτέρω, κατά τον χρόνον ον ηκρίβωσεν παρά των μάγων. 17 τότε επληρώθη το ρηθέν διά Ιερεμίου τού προφήτου λέγοντος· 18 Φωνή εν Ραμά ηκούσθη, κλαυθμός και οδυρμός πολύς· Ραχήλ κλαίουσα τα τέκνα αυτής, και ουκ ήθελεν παρακληθήναι, ότι ουκ εισί. 19 Τελευτήσαντος δε τού Ηρώδου ιδού άγγελος Κυρίου φαίνεται κατ' όναρ τώ Ιωσήφ εν Αιγύπτω
20 λέγων· Εγερθείς παράλαβε το παιδίον και την μητέρα αυτού και πορεύου εις γήν Ισραήλ, τεθνήκασιν γάρ οι ζητούντες την ψυχήν τού παιδίου. 21 ο δε εγερθείς παρέλαβεν το παιδίον και την μητέρα αυτού και εισήλθεν εις γήν Ισραήλ. 22 ακούσας δε ότι Αρχέλαος βασιλεύει της Ιουδαίας αντί τού πατρός αυτού Ηρώδου εφοβήθη εκεί απελθείν· χρηματισθείς δε κατ' όναρ ανεχώρησεν εις τα μέρη της Γαλιλαίας, 23 και ελθών κατώκησεν εις πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, όπως πληρωθή το ρηθέν διά των προφητών ότι Ναζωραίος κληθήσεται.
Προσωπικά θα ήθελα να θέσω το ερώτημα εάν τα 3 δώρα προς το Χριστό έχουν κάποιο συμβολισμό;
Ακόμη να σημειώσω το αξιοπρόσεκτο που λένε οι 3 μάγοι, «Πού εστιν ο τεχθείς βασιλεύς των Ιουδαίων;». Από που εγνώριζαν αλλόθρησκοι μάγοι τη γέννηση του Χριστού και μάλιστα εφάνη σε αυτούς ο αστέρας;
Και κάτι ακόμη, η αλαζονεία και η αδιαλλαξία του ανθρώπου αντικατοπτρίζεται στο πρόσωπο του Ηρώδη. Προσέξτε, δεν ενδιαφέρεται να εξακριβώσει την προφητεία αλλά με δόλο και πονηριά ζητά να μάθει «περί του παιδίου» για να το εξοντώσει και να μη χάσει τα σκήπτρα της βασιλείας.
Αυτά για την ώρα και παράλληλα την παράκλησή μου να μετέχετε όλη σε αυτή την κουβέντα. Νομίζω ότι δεν υπάρχει ωραιότερο από το να αναλύει κανείς με αδερφούς την Αγία Γραφή.
κεφάλαιο Β'
1 Τού δε Ιησού γεννηθέντος εν Βηθλέεμ της Ιουδαίας εν ημέραις Ηρώδου τού βασιλέως, ιδού μάγοι από ανατολών παρεγένοντο εις Ιεροσόλυμα 2 λέγοντες· Πού εστιν ο τεχθείς βασιλεύς των Ιουδαίων; είδομεν γάρ αυτού τον αστέρα εν τή ανατολή και ήλθομεν προσκυνήσαι αυτώ. 3 ακούσας δε Ηρώδης ο βασιλεύς εταράχθη και πάσα Ιεροσόλυμα μετ' αυτού, 4 και συναγαγών πάντας τους αρχιερείς και γραμματείς τού λαού επυνθάνετο παρ' αυτών που ο Χριστός γεννάται. 5 οι δε είπον αυτώ· Εν Βηθλέεμ της Ιουδαίας· ούτως γάρ γέγραπται διά τού προφήτου· 6 Καί σύ Βηθλέεμ, γη Ιούδα, ουδαμώς ελαχίστη εί εν τοίς ηγεμόσιν Ιούδα· εκ σού γάρ εξελεύσεται ηγούμενος, όστις ποιμανεί τον λαόν μου τον Ισραήλ. 7 Τότε Ηρώδης λάθρα καλέσας τους μάγους ηκρίβωσεν παρ' αυτών τον χρόνον τού φαινομένου αστέρος, 8 και πέμψας αυτούς εις Βηθλέεμ είπε· Πορευθέντες εξετάσατε ακριβώς περί τού παιδίου· επάν δε εύρητε απαγγείλατέ μοι, όπως καγώ ελθών προσκυνήσω αυτώ. 9 οι δε ακούσαντες τού βασιλέως επορεύθησαν· και ιδού ο αστήρ ον είδον εν τή ανατολή προήγεν αυτούς έως ελθών εστάθη επάνω ού ήν το παιδίον·
10 ιδόντες δε τον αστέρα εχάρησαν χαράν μεγάλην σφόδρα. 11 και ελθόντες εις την οικίαν είδον το παιδίον μετά Μαρίας της μητρός αυτού, και πεσόντες προσεκύνησαν αυτώ, και ανοίξαντες τους θησαυρούς αυτών προσήνεγκαν αυτώ δώρα, χρυσόν και λίβανον και σμύρναν· 12 και χρηματισθέντες κατ' όναρ μη ανακάμψαι προς Ηρώδην, δι' άλλης οδού ανεχώρησαν εις την χώραν αυτών. 13 Αναχωρησάντων δε αυτών ιδού άγγελος Κυρίου φαίνεται κατ' όναρ τώ Ιωσήφ λέγων· Εγερθείς παράλαβε το παιδίον και την μητέρα αυτού και φεύγε εις Αίγυπτον, και ίσθι εκεί έως αν είπω σοι· μέλλει γάρ Ηρώδης ζητείν το παιδίον τού απολέσαι αυτό. 14 ο δε εγερθείς παρέλαβεν το παιδίον και την μητέρα αυτού νυκτός και ανεχώρησεν εις Αίγυπτον, 15 και ήν εκεί έως της τελευτής Ηρώδου· ίνα πληρωθή το ρηθέν υπό Κυρίου διά τού προφήτου λέγοντος· Εξ Αιγύπτου εκάλεσα τον υιόν μου. 16 Τότε Ηρώδης ιδών ότι ενεπαίχθη υπό των μάγων εθυμώθη λίαν, και αποστείλας ανείλεν πάντας τους παίδας τους εν Βηθλέεμ και εν πάσι τοίς ορίοις αυτής από διετούς και κατωτέρω, κατά τον χρόνον ον ηκρίβωσεν παρά των μάγων. 17 τότε επληρώθη το ρηθέν διά Ιερεμίου τού προφήτου λέγοντος· 18 Φωνή εν Ραμά ηκούσθη, κλαυθμός και οδυρμός πολύς· Ραχήλ κλαίουσα τα τέκνα αυτής, και ουκ ήθελεν παρακληθήναι, ότι ουκ εισί. 19 Τελευτήσαντος δε τού Ηρώδου ιδού άγγελος Κυρίου φαίνεται κατ' όναρ τώ Ιωσήφ εν Αιγύπτω
20 λέγων· Εγερθείς παράλαβε το παιδίον και την μητέρα αυτού και πορεύου εις γήν Ισραήλ, τεθνήκασιν γάρ οι ζητούντες την ψυχήν τού παιδίου. 21 ο δε εγερθείς παρέλαβεν το παιδίον και την μητέρα αυτού και εισήλθεν εις γήν Ισραήλ. 22 ακούσας δε ότι Αρχέλαος βασιλεύει της Ιουδαίας αντί τού πατρός αυτού Ηρώδου εφοβήθη εκεί απελθείν· χρηματισθείς δε κατ' όναρ ανεχώρησεν εις τα μέρη της Γαλιλαίας, 23 και ελθών κατώκησεν εις πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, όπως πληρωθή το ρηθέν διά των προφητών ότι Ναζωραίος κληθήσεται.
Προσωπικά θα ήθελα να θέσω το ερώτημα εάν τα 3 δώρα προς το Χριστό έχουν κάποιο συμβολισμό;
Ακόμη να σημειώσω το αξιοπρόσεκτο που λένε οι 3 μάγοι, «Πού εστιν ο τεχθείς βασιλεύς των Ιουδαίων;». Από που εγνώριζαν αλλόθρησκοι μάγοι τη γέννηση του Χριστού και μάλιστα εφάνη σε αυτούς ο αστέρας;
Και κάτι ακόμη, η αλαζονεία και η αδιαλλαξία του ανθρώπου αντικατοπτρίζεται στο πρόσωπο του Ηρώδη. Προσέξτε, δεν ενδιαφέρεται να εξακριβώσει την προφητεία αλλά με δόλο και πονηριά ζητά να μάθει «περί του παιδίου» για να το εξοντώσει και να μη χάσει τα σκήπτρα της βασιλείας.
Αυτά για την ώρα και παράλληλα την παράκλησή μου να μετέχετε όλη σε αυτή την κουβέντα. Νομίζω ότι δεν υπάρχει ωραιότερο από το να αναλύει κανείς με αδερφούς την Αγία Γραφή.
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Ναι είχαν αλλά είναι γνωστό αυτό. Περίεργο μου φαίνεται να μην τοι ξέρεις.Προσωπικά θα ήθελα να θέσω το ερώτημα εάν τα 3 δώρα προς το Χριστό έχουν κάποιο συμβολισμό;
Ο Χριστός είναι ΚΑΙ ο Μέγας βασιλιας ΚΑΙ ο Μέγιστος Αρχιερέας και ο Μέγιστος Προφήτης
Χρυσός:βασιλική εξουσία (ο χρυσός ήταν μέταλλο και σύβολο των βασιλιάδων)
Λίβανος:λιβάνι, προφητική νομίζω εξουσία
Σμύρνα :αρχιερατική εξουσία . Μπορεί και να είναι ανάποδη η αντιστοιχία μεταξύ σμύρνας και λιβανιού.Δε θυμάμαι αυτή τη στιγμή με απόλυτη βεβαιότητα.
Η σμύρνα χρησιμοποιούνταν και για ταρίχευση νεκρών και αφορούσε και τη δική του θυσία όπου ο ίδιος ήταν και ιερέας και θυσιαζόμενο ον.
Υπήρχε συμβολική προφητεία περί ενός "αστέρος που θα ανατείλει από τον Ιούδα" και βρίσκεται στους Αριθμούς και είχε γίνει από τον Βαλαάμ ο οποίος εμπνεύστηκε από το Θεό, αν και ήταν αλλοφυλος και αλλόθρησκος, όταν του ζήτησε ο Βαλάκ να καταραστεί τους Ισραηλίτες που περνούσαν από τα μέρη τους στην έρημο. Ο Βαλάμ απάντησε "θα κάνω ότι μου εμπνεύσει ο Θεός". Και ο Θεός του ενέπνευσε να ευλογήσει αντί να καταραστεί του Ισραηλίτες.Ακόμη να σημειώσω το αξιοπρόσεκτο που λένε οι 3 μάγοι, «Πού εστιν ο τεχθείς βασιλεύς των Ιουδαίων;». Από που εγνώριζαν αλλόθρησκοι μάγοι τη γέννηση του Χριστού και μάλιστα εφάνη σε αυτούς ο αστέρας;
Αυτή η προφητεία επειδή λένε ότι ήταν πρόγονος των Μάγων ο Βαλαάμ (οι πατέρες) ήταν γνωστή στους Μάγους. Οι Μάγοι ήταν ΦΥΛΗ αρχικά και επειδή είχαν γνώσεις και ασχολίες σχετικές με το υπερφυσικό (η αστρολογία ήταν μέσα σε αυτές) κατέληξε να ονομάζεται μαγεία κάθε ενασχόληση με το υπερφυσικό κλπ.
Οι Μάγοι ήταν και αστρολόγοι και ήξεραν τα φαινόμενα της κίνησης των αστέρων πολύ καλά. Ήξεραν ότι το αστέρι που είδαν ήταν κάτι ιδιαίτερο και συγκεκριμένο , και ότι είχε σχέση με το Χριστό. Γιαυτό είπαν ο "αστέρας ΑΥΤΟΥ". Δεν ήταν φυσιολογικό αστέρι.
Κατά μια ακόμη εκδοχή καταγραμμένη από τον άγιο Νικόδημο στα "Πνευματικά Γυμνάσματα" νομίζω, πριν την αποστολή των Μάγων σημειώθηκαν μερικά απράξενα φαινόμενα στη χώρα τους. Κάποια είδωλα-θεότητες ακούστηκαν από έναν ιερέα να συνομιλούν μεταξύ τους και να προλέγουν το τελος της εποχής τους και τη γέννηση του ανώτατου Θεού στο Ισραήλ από κάποια Παρθένο. Με αφορμή αυτό το διάλογο απεστάλησαν οι μάγοι και φτιάχτηκε και ένα σχετικό άγαλμα του Χριστού όταν επέστρεψαν στη χώρα τους (δε θυμάμαι πριν ή μετά την ενηλικίωση του Χριστού).
Οποιοσδήποτε απλός άνθρωπος ή συνεπής στη θρησκεία του εβραίος θα ένιωθε δέος όταν έβλεπε ότι εκπληρώνεται η προφητεία περί γέννησης του Χριστού και μάλιστα στην εποχή του. Ο Ηρώδης πιστεύει μεν στην προφητεία αλλά με το δικό του τρόπο. Δηλαδή η γέννηση του Χριστού και η προφητεία περί αυτού είναι κάτι που εκληρώνεται μεν από κάποια ανώτερη δύναμη αλλά ο Ηρώδης πιστεύει ότι μπορεί να αντισταθεί σε αυτή τη δύναμη. Γιαυτό και επιχειρεί να σκοτώσει τον Ιησού. Άρα πίστευε σε άλλη εκδοχή της εβραϊκής θρησκείας που κατά δική μου εκτίμηση, ήταν γνωστική και περιλάμβανε τη μετενσάρκωση. Δηλαδή θεωρούσε τον εαυτό του ισόθεο και γιαυτό ικανό να πολεμήσει τον άλλο θεό των προφητειών.Και κάτι ακόμη, η αλαζονεία και η αδιαλλαξία του ανθρώπου αντικατοπτρίζεται στο πρόσωπο του Ηρώδη. Προσέξτε, δεν ενδιαφέρεται να εξακριβώσει την προφητεία αλλά με δόλο και πονηριά ζητά να μάθει «περί του παιδίου» για να το εξοντώσει και να μη χάσει τα σκήπτρα της βασιλείας.
Παρατηρούμε εδώ ότι ο Ηρώδης εξακριβώνει το χρόνο εμφάνισης του αστεριού. Θα δούμε παρακάτω να δίνεται η εντολή για σφαγή των διετών ή μικρότερων παιδιών ακριβώς επειδή ο χρόνος εμφάνισης του αστεριού είναι τουλάχιστον δύο έτη.Τότε Ηρώδης λάθρα καλέσας τους μάγους ηκρίβωσεν παρ' αυτών τον χρόνον τού φαινομένου αστέρος, 8 και πέμψας αυτούς εις Βηθλέεμ είπε· Πορευθέντες εξετάσατε ακριβώς περί τού παιδίου· επάν δε εύρητε απαγγείλατέ μοι, όπως καγώ ελθών προσκυνήσω αυτώ. 9 οι δε ακούσαντες τού βασιλέως επορεύθησαν· και ιδού ο αστήρ ον είδον εν τή ανατολή προήγεν αυτούς έως ελθών εστάθη επάνω ού ήν το παιδίον·
Υπάρχει ένα ερώτημα εδώ όσον αφορά την εκτήμιση /άποψη του Ματθαίου ότι το αστέρι που είδαν στην ανατολή ήταν το ίδιο με αυτό που στάθηκε πάνω στο σημείο που ήταν το παιδί Ιησούς. Αν ήταν το ίδιο αστέρι τότε θα πρέπει να τους κάλεσε κατά κάποιο τρόπο και να εμφανίστηκε ιδιαιτέρως σε αυτούς. Δηλαδη δεν ήταν αστρονομικό φαινόμενο. Αν όμως έκανε λάθος ο Ματθαίος και θεώρησε ότι είναι το ίδιο αυτό που είδαν στην ανατολή όντες με αυτό που στάθηκε πάνω στο σπίτι που ήταν το παιδί τότε μπορεί να ξεκίνησαν από κάποιο φαινόμενο μεγάλων διαστάσεων και ορατό από πολλά μέρη στον ουρανό και να συνεχίστηκε η καθοδήγησή τους με το αστέρι το οποίο τους οδήγησε επακριβώς στο παιδί και που δεν ήταν αστέρι αλλά αγγελος. Αυτό προκύπτει από τα λόγια του Χρυσοστόμοπυ τουλάχιστον, που λέει ότι το αστερι αυτό δεν ήταν αστέρι όπως τα άλλα, αλλά σμάδι για να οδηγηθούν εκεί οι μάγοι και φάνηκε σε αυτούς λόγω της ενασχολησης τους με τα αστρα επειδή έτσι θα το πρόσεχαν.
Γιαυτό και στους βοσκούς δεν εμφανίστηκε αστέρι αλλα άγγελοι, επειδή δε θα μπορούσαν να εκτιμήσουν τη σημασία ενός άγνωστου αστεριού.
Επίσης λέει ότι τους οδήγησε σε σπίτι και όχι σε σπηλιά και φαίνεται να υπάρχει αντίθεση με άλλα σημεία του κατά Λουκά. Δεν υπάρχει αντίθεση γιατί έχουν μεσολαβήσει δύο χρόνια από τη στιγμή που ξεκίνησαν οι μάγοι και το ίδιο το ευαγγέλιο μας λέει ότι ενώ ΗΔΗ είχε γεννηθεί ο Ιησούς οι μάγοι έψαχναν το που γεννήθηκε. Έτσι ωσότου τον βρουν πέρασε κάποιο διάστημα και τον βρίσκουν σε σπίτι πλέον και όχι στη φάτνη ή σε σπηλιά όπως όταν γεννήθηκε. Άλλωστε και η λέξη "παιδίον" δεν ταυτίζεται με τη λέξη "βρέφος".
Τέλος ως προς την προφητεία "Ναζωραίος κληθήσεται" :η προφητεία αυτή δεν υπάρχει σε ΚΑΝΕΝΑ από τα γνωστά και αποδεκτά ή και από τα μη αποδεκτά, απόκρυφα, βιβλία. Είναι , όπως λέει ο Χρυσόστομος στην ερμηνεία του, φράση από απωλεσθέν προφητικό βιβλίο. Το ότι υπήρξαν απωλεσθέντα ιερά βιβλία, προφητικά ή ιστορικά, φαίνεται από τα βιβλία των Βασιλειών που αναφέρονται βιβλία άγνωστα σε μας σήμερα ως περιέχοντα τους λόγους και τα έργα διαφόρων ανθρώπων , βασιλιάδων ή προφητών. Ακόμη και σε επιστολή του απ.Παύλου υπάρχει κείμενο από απωλεσθέν προφητικό βιβλίο ("όσα ους ουκ ήκουσε και επί καρδία ανρθώπου ουκ ανέβη"), όπως και στην επιστολή Ιούδα από το βιβλίο του Ενώχ.
Γιαυτό δεν πρέπει να λαταδικάζουμε συλήβδην όλα τα απόκρυφα ως περιέχονται μόνι ψεύδη, γιατί η Καινή Διαθήκη μας δείχνει το αντιθετο και αφήνει ανοιχτό το ενδεχόμενο ή μάλλον το δείχνει σαφώς ότι περιέχουν και πολλά αληθινά στοιχεία. Η απόρριψή τους οφείλεται στο ότι είχαν ΚΑΠΟΙΑ λάθη, που ήταν σημαντικά για την πίστη. Όχι στο ότι ήταν ΟΛΑ λάθη όσα έγραφαν. Γιαυτό και οι άγιοι πατέρες τα χρησιμοποιήσαν πολλές φορές και δέχτηκαν πολλά από όσα γράφονται σε αυτά ως ορθά.Χαρακτηριστικό παράδειγμα τα ονόματα του Ιωακείμ και της Άννας και τα περί του βίου της Παναγίας.
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Το θέμα ξέρεις ποιο είναι; Ποιος μπορεί να κάνει τη διάκριση; Και σκεπτόμουν κάποια στιγμή ένα ξεχωριστό θέμα για τα απόκρυφα. Σαφώς υπάρχουν και αληθινές μαρτυρίες και στοιχεία στα απόκρυφα αλλά χρειάζεται προσοχή.
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Αρχικά θα ήθελα να πω σχετικά με τα απόκρυφα κείμενα ,πως δεν απορρίφτηκαν από
την Εκκλησία, παρά μόνο επειδή γράφτηκαν κατά μίμηση των κανονικών βιβλίων της Παλαιάς και Καινής Διαθήκης και απευθύνονταν μόνο σε μυημένους σε αιρέσεις πιστούς , και ακόμα το όνομά τους ΑΠΟΚΡΥΦΑ, επειδή ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΥΝ τις
Πηγές τους. Και ένα κείμενο που δεν φανερώνει τις πηγές του δεν μπορεί να είναι θεόπνευστο.
Ξεκινήσατε μια πολύ ωραία συζήτηση για το κατά Ματθαίον και ενω λέτε πως η σημασία του είναι πολύ μεγάλη, εξαντλείται την ανάλυσή του σε μισή σελίδα,αν θέλω να προσθέσω κατι για το α κεφάλαιο πως μπορώ τώρα που φτάσατε στο β;
την Εκκλησία, παρά μόνο επειδή γράφτηκαν κατά μίμηση των κανονικών βιβλίων της Παλαιάς και Καινής Διαθήκης και απευθύνονταν μόνο σε μυημένους σε αιρέσεις πιστούς , και ακόμα το όνομά τους ΑΠΟΚΡΥΦΑ, επειδή ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΥΝ τις
Πηγές τους. Και ένα κείμενο που δεν φανερώνει τις πηγές του δεν μπορεί να είναι θεόπνευστο.
Ξεκινήσατε μια πολύ ωραία συζήτηση για το κατά Ματθαίον και ενω λέτε πως η σημασία του είναι πολύ μεγάλη, εξαντλείται την ανάλυσή του σε μισή σελίδα,αν θέλω να προσθέσω κατι για το α κεφάλαιο πως μπορώ τώρα που φτάσατε στο β;
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Βασικά πέρασαν μέρες που δεν έγραφε κανείς τίποτα και έχουμε και τον ΦΩΣ που είναι ζηλωτής
και προχωρήσαμε αλλά προς Θεού αυτό δε σημαίνει ότι κάποιος δεν μπορεί να πει κάτι. Επομένως δεν υπάρχει πρόβλημα φίλε μου 


Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Θα διαφωνήσω μαζί σου αγαπητέ REMI, διότι κατά πρώτον η Εκκλησία δεν τα απέρρψε επειδή απυθύνονταν σε μυημένους σε αιρέσεις πιστούς καθώς αυτό ισχύει μόνο για λίγα , για πολύ λίγα από τα απόκρυφα και όχι για τη μεγάλη πλειοψηφία. Τα περισσότερα απόκρυφα απευθύνονται στους ίδιους πιστούς που απευθύντονταν και τα γνωστά ευαγγέλια.Αρχικά θα ήθελα να πω σχετικά με τα απόκρυφα κείμενα ,πως δεν απορρίφτηκαν από
την Εκκλησία, παρά μόνο επειδή γράφτηκαν κατά μίμηση των κανονικών βιβλίων της Παλαιάς και Καινής Διαθήκης και απευθύνονταν μόνο σε μυημένους σε αιρέσεις πιστούς , και ακόμα το όνομά τους ΑΠΟΚΡΥΦΑ, επειδή ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΥΝ τις
Πηγές τους. Και ένα κείμενο που δεν φανερώνει τις πηγές του δεν μπορεί να είναι θεόπνευστο.
Ούτε επειδή έμοιαζαν με τα μη απόκρυφα κέιμενα, αλλά επειδή δεν ήταν αληθινές πάντα οι πληροφορίες τους. Αυτό ήταν εύκολο τότε που ζούσαν οι αρχική συγκραφείς να διακριθεί, από τους ίδιους (αποστόλους) και τους μαθητές τους.
Και δε γράφτηκαν κατά μίμηση τα περισσότερα επίσης από αυτά καθώς διαφέρουν στον τρόπο γραφής τα περισσότερα από αυτά. Συμπίπτουν στα γεγονότα ή δίνουν διαφοερικές εκδοχές ή όψεις των γεγονότων άλλοτε αληθινές άλλοτε όχι και τόσο.
Διακόπτω λόγω χρόνου και θα επανέλθω.
Re: Κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο
Βέβαια ξεφεύγουμε τώρα από το θέμα αλλά π.χ. στα απόκρυφα στηρίζεται κι η συνομωσία της Μαγδαλήνης αν θυμάμαι καλά.. Παιδιά όποτε είναι πείτε να πάμε στο Γ' κεφάλαιο.